Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пауза. Киппс смотрит в глубину театра на Актера.
И затем, я думаю, Можно прочитать что-нибудь из Гамлета.
Актер. Из Гамлета?
Киппс. «Some say that ever ‘gainst that season comes…»
Актер. О, да конечно. (В ответ) Но, может быть, Вы прочтете за меня? Так будет лучше.
Бентли. Хорошо. Тогда Вы — в общих интересах — полагаясь на свою память, сыграете тех, кого повстречали, тех, кто имел отношение к этим событиям.
Актер. Сэр, я не актер.
Киппс. Сэр, я это знаю.
Актер. И это не должно стать развлечением. Эти страшные обстоятельства не должны стать забавой, я настаиваю
Киппс. А я настаиваю, чтобы Вы уважали зрителя. Не в том дело, насколько все это страшно. Если Вы рассказываете, чтобы быть услышанным, то это должно иметь форму, интересную для зрителей. Не надо сопротивляться, вы должны поверить мне.
(Пауза) Давайте продолжим.
Актер нехотя поднимается на сцену.
И докажем, что мы умеем работать…
Киппс выключает дежурный свет, оставляя то освещение, которое нужно для сцены.
Итак, Ваша реплика — «история о страхе и отчаянии, ужасе и трагедии. Но это не та история, которую стоит рассказывать в ночь перед рождеством».
Актер. «Есть много друг Горацио, что и не снилось Вашим мудрецам…»
Киппс. Эти строки, неожиданно всплыли у меня в памяти, принеся райское умиротворение. Я понял, как избавиться от духа, который тебе является, как освободиться от него. Итак. Мне надо от него освободиться. Мне надо рассказать эту историю. Я должен записать ее на бумаге, со всеми деталями и подробностями. Я напишу эту историю с привидениями, и потом, кто знает, может быть, рассказав, я избавлюсь от нее, успокоюсь. Я страстно молился, я просил о покое, о твердости и упорстве в достижении этой цели, на этом мучительном пути. Первую задачу — записать историю — я выполнил. Теперь настал черед рассказать ее. Господи, помоги всем нам.
Затемнение.
Актер выходит.
Свет возвращается. Опять дежурное освещение на сцене, но свет в доме хоть и притушен, но горит и остается на протяжении всей сцены. Киппс на сцене, расставляя мебель для сцены в офисе адвоката. Передвигает большую конторку.
Появляется актер.
Доброе утро.
Актер. Доброе утро.
Киппс. Надеюсь, вы хорошо спали?
Актер. Да, благодарю Вас.
Киппс. Без кошмаров?
Актер. Да, спасибо.
Киппс. Мм. Итак, нам все понятно?
Актер. Не знаю, не знаю.
Киппс. Вы будете играть с удовольствием, поверьте мне. Вы знаете текст?
Актер. Я его учил. Простите, но это не мой … конек.
Киппс. Мы сделаем из вас Ирвинга.
Актер. Я не хочу быть Ирвингом.
Киппс. И не надо. Но ради зрителей, давайте хотя бы попробуем.
Актер. Эти зрители, о которых Вы все время говорите — это ведь будут только мои друзья и родственники? Мы же не станем играть на публике?
Киппс. Нет, конечно. Только семья и Ваши друзья. Может быть еще какой-нибудь театральный продюсер, но… Приступим к делу. Лондон. Адвокатская контора Бентли, «Суитмен и Бентли». У меня для вас сюрприз.
Актер. Какой сюрпрпиз?
Киппс. Благодарите мистера Бунса! (Он щелкает пальцами в сторону партера)
Раздаются звуки шума Лондонской улицы: машины, лошади, крики уличных продавцов и т. д. Актеру это очень нравиться. Он слушает немного, затем…
Актер. Записанные звуки!
Киппс. Да. Хорошая идея, не так ли?
Актер. Как правдоподобно! Я чувствую себя в Лондоне, на оживленном перекрестке.
Киппс. То же самое почувствует и публика. Не надо рассказывать о машинах, трамваях и лошадях, о смоге и пыли. Слова, на самом деле, не нужны. Надо просто включить записанные звуки, включить фонограмму. И мы уже на месте.
Актер. Но действие происходит в офисе, не так ли? Зачем нам эти звуки?
Киппс. Да, действительно, зачем? Мистер Бунс! (Он опять щелкает пальцами)
Звуки улицы смолкают и переходят в тиканье часов.
Актер. (Слушает внимательно) Отлично.
Тиканье уходит. Возвращаются звуки улицы.
Киппс. (Со снисходительной улыбкой) Чудо науки и золотые руки мистера Бунса. Он знает свое дело. Итак, за работу. Я, это Вы, а Вы — это Ваш помощник. Я вхожу, а Вы работаете.
Актер. (готовится играть) Простите, но это …
Киппс. Не Ваш конек. Конечно. Но давайте попробуем. Итак, начинаем. (Обращается в глубину зала) Прошу!
Звуки Лондонской улицы переходят в тиканье часов.
Киппс уходит.
Актер, играя Томаса, помощника адвоката, стоит за конторкой и занимается расчетами. Его конторка может быть стулом или парой коробок. Так или иначе, ему не очень удобно.
Быстро входит Киппс. Он кладет свой кейс на стол и садиться.
Киппс выучил свою роль. Актер, в основном, читает по роли.
Но, несмотря на то, что актер не очень подготовлен, его энтузиазм в достижении цели прорывается сквозь правила игры, бунтуя.
Ну и денек, Томас.
Томас. Да, мистер Киппс. (Он чихает)
Киппс. Ноябрь. Ужасный месяц. Душа так и ноет.
Томас. Да, мистер Киппс. (Чихает) Такой туман…
(смотрит поверх стола, обращаясь к аудитории) Желтая лондонская сырость. Ядовитый смог и туман, дьявольский туман, который сводит с ума и ослепляет, смердит и парализует. Я корпел над скучным договором о собственности и, совершенно одурев от него, отвлекся и стал глядеть в окно.
Том подходит к столу Киппса и стучит. Киппс поднимает глаза.
Мистер Бэнтли желает видеть Вас, Сэр.
Киппс. Прямо сейчас?
Томас. Да, если Вы не против. (Чихает)
Киппс. (обращается к зрителю) Он чихал каждые двадцать секунд, из — за этого Томас чувствовал себя неловко и держался на расстоянии.
Киппс встает.
Актер. Теперь что?
Киппс. Теперь Вы — мистер Бентли.
Актер. Да, конечно. (Неуверенно) Я все правильно делаю?
Киппс. Абсолютно. Мы сделаем из Вас Ирвинга…
Актер. (сердито) Причем здесь Ирвинг!
Киппс. Хорошо. Продолжаем.
Актер садиться по другую сторону стола Киппса, становясь мистером Бентли. Он протирает свои очки.
Бентли. Садитесь, Артур, садитесь.
Киппс садиться. Бентли удобно располагается, не торопясь начинать беседу.
Мне кажется, я не рассказывал вам об этой странной миссис Драблоу.
Киппс качает головой.
Миссис Драблоу (Он берет ее завещание и протягивает Киппсу.) Миссис Эллис Драблоу. Марш Хаус. Она умерла. Вы знаете?
Киппс. Нет.
Бентли. Это так. Она досталось мне в наследство от моего отца. Наша фирма ведет ее дела… с давних пор.
Киппс. Да?
Бентли. Ну что ж, она хорошо пожила. Ей было восемьдесят семь.
Киппс. А это ее завещание, как я понимаю?
Бентли. Миссис Бентли была со странностями. Вы слышали о Дороге девяти жизней?
Киппс. Нет.
Бентли. А об Эль Марше тоже ничего не слышали?
Киппс. Нет, сэр.
Бентли. Жизнь делает людей там странными.
Киппс. Даже не представляю, где это находится.
Бентли. Тогда, мой мальчик, идите домой, пакуйте чемодан и отправляйтесь на Кингс Кросс, садитесь на дневной поезд, с пересадкой в Кру и а затем в Хоумбери. От Хоумбери езжайте в городок под названием Крайсин Гиффорд. А там — ждите у моря погоды!
Киппс. Погоды?
Бентли. Проехать по дороге можно только при хорошей видимости. Дорога приведет Вас к деревне Эль Марш и к дому.
Киппс. Дому миссис Драблоу?
Бентли. Как только опуститься туман, Вы снова будете отрезаны от мира. Дивное местечко. (Он встает посмотреть в окно) Я бывал там когда-то. Мой отец брал меня с собой. Миссис Драблоу не очень-то любила гостей.
Киппс. Она была вдова?
- Дневник профессора Гаргульи - Чарльз Гилман - Мистика
- Старое зеркало - Анна (Нюша) Порохня - Иронический детектив / Мистика
- Верни мои крылья! - Елена Вернер - Мистика
- Бом-бом, или Искусство бросать жребий - Павел Крусанов - Мистика
- Перекресток пяти теней - Светлана Алексеевна Кузнецова - Городская фантастика / Детективная фантастика / Мистика
- Бездыханные ІІІ (СИ) - Айзель Кон - Мистика
- Двуликий демон Мара. Смерть в любви - Дэн Симмонс - Мистика
- Телефонный звонок - Джон Макнелли - Мистика
- Гамбит некроманта - Светлана Алексеевна Кузнецова - Боевая фантастика / Городская фантастика / Мистика
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 9 - Джон Р. Фульц - Мистика / Периодические издания / Ужасы и Мистика